Fournisseur de services linguistiques certifié ISO avec 25 ans d’expérience

Une agence de traduction à la pointe de la technologie et leader
en Europe du Nord, spécialiste des langues nordiques et baltes

Nous aidons des entreprises internationales à atteindre les marchés européens. Nous aidons nos clients scandinaves et baltes avec le marché international. Nous aidons les gens à communiquer. Dans toutes les langues.

Pourquoi nous choisir ?

12 raisons pour choisir Baltic Media

Contactez-nous

Demande de prix

Découvrez qui nous sommes

L’agence de traduction nordique balte Baltic Media est un fournisseur leader de services numériques de traduction en Europe du Nord, spécialisé dans les langues de l’Europe du Nord (dont les langues nordiques, baltes et slaves) surtout depuis et vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.

En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media propose des services de traduction humaine pour les entreprises privées et publiques et les particuliers.

Afficher la suite

La société de traduction nordique balte Baltic Media a été fondée en Suède en 1991 par Guntar et Sandra Veinberg, des linguistes avec des doctorats en linguistique et en communication.  L’agence de traduction opère sur le marché nordique balte depuis 1994 et en tant que prestataire leader dans le domaine de la traduction humaine de qualité. Les principaux bureaux de l’agence de traduction se trouvent à Stockholm (Suède) et à Riga (Lettonie).

Notre offre couvre plus de 150 langues pour conquérir les marchés mondiaux avec des produits et des services localisés de grande qualité qui répondent aux exigences linguistiques et fonctionnelles pour les clients partout. Notre entreprise est membre de l’association ELIA – European Language Industry Association.

Pour permettre à nos clients de réduire leurs coûts, l’agence de traduction utilise des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) pour garantir le meilleur tarif possible et des solutions qui présentent un bon rapport qualité/prix sans compromis.

Seuls les traducteurs humains peuvent décider avec précision du bon contexte d’un texte. Toutes les traductions de l’agence de traduction Baltic Media sont réalisées et révisées par des traducteurs humains, c’est-à-dire des traducteurs professionnels.

Le professeur Andy Martin, qui enseigne à l’Université de Cambridge dit que la traduction est l’archétype des relations humaines. « Nous ne réussirons jamais à comprendre parfaitement les autres. Mais, nous devons essayer. Être humain est un avantage pour traduire un autre humain. » 

 

L’agence de traduction Baltic Media offre des services de traduction professionnels et humains pour :

La traduction professionnelle de documents (services de traduction juridique, médicale, technique, informatique, marketing) ;

La traduction de documents certifiés par des traducteurs professionnels ;

La traduction professionnelle de sites web, d’e-commerce et de SEO (optimisation des moteurs de recherche) et de la localisation (nous localisons le contenu de vos pages web, de votre site d’e-commerce et de vos applications afin de les rendre compréhensibles sur les marchés locaux dans différentes langues)

La traduction et la localisation professionnelles de logiciels (traductions de l’interface utilisateur, de la documentation et des tests) ;

La traduction professionnelle de la terminologie et la gestion du contenu de données multilingues ;

La traduction professionnelle des produits audiovisuels (films, texte de jeux vidéo, sous-titrages, enregistrements) ;

La traduction machine assistée par l’humain avec une révision et un contrôle de la qualité (pour des commandes importantes, nous proposons une traduction machine avec des procédures de révision et de contrôle de la qualité).
 

 Nos principaux domaines de traduction effectuée par des traducteurs humains :

La traduction professionnelle juridique (contrats, accords et arrangements, statuts, résolutions, procès-verbaux de réunions, certificats d’enregistrement, lois, ordonnances et règlements, applications, pétitions, jugements de tribunal, procurations, licences et permis, etc.)

La traduction professionnelle technique  (catalogues, spécifications d’ingénierie, manuels de fonctionnement, documents de brevets, présentations, spécifications et manuels de produits, propositions et spécifications techniques, matériaux de formation, manuels utilisateurs, etc.)

La traduction professionnelle financière (audits, rapports et relevés annuels, rapports financiers, soldes des comptes, comptes de résultat, les études et présentations commerciales, les plans d’affaires et de justifications économiques, les documents d’assurance, les accords de financement de projets, etc.)

La traduction  professionnelle informatique (logiciels et matériels, CAO/FAO, applications nuage, GRC, eCommerce, ERP, systèmes de gestion de réseaux, applications mobiles sites web, jeux vidéo, etc.)

La traduction professionnelle médicale  (références, extraits d’antécédents médicaux, rapports, conclusions d’experts, résultats d’analyses, documentation sur les essais cliniques de produits pharmaceutiques, information pour les médecins et les patients, brochures, documentation pour les équipements et les outils, etc.)

La traduction professionnelle de publicités, de documents de relations publiques et marketing (publicités, brochures, catalogues, listes de menus de produits, e-mails, bulletins d’information, matériaux d’emballage, publicités imprimées et en ligne, SEO, contenu des médias sociaux, sites web, etc.)

Traduction professionnelle de contenu général (CV, diplômes, relevés, cartes d’identité, passeports, certificats, références, etc.)

Le processus humain de traduction, de localisation et de transcréation comprend principalement les étapes suivantes : l’analyse du projet, le devis, la mise en œuvre du projet, la constitution de l’équipe, la traduction ou la localisation ou la transcréation, la révision, la vérification auprès du marché local (validation), la relecture et la PAO, la vérification interne de la qualité.

Autres services linguistiques :

Linterprétation consécutive et simultanée pour les conférences, les congrès, les séminaires et les autres forums ; 

Les services de conception graphique du contenu traduit à des fins de publication ;

La formation en langues et les cours de langues pour les entreprises.

Certains de nos clients